Lieder [Música impresa] : für eine Singstimme und Klavier / von Hugo Wolf ; nach verschiedenen Dichtern ; English translation by John Bernhoff
Tipus de material: PartituraPublisher number: 3153 (Vol. 1)3154 (Vol. 2)Publication details: Leipzig : C. F. Peters , [s.a.]Descripció: v. ; 28 cmMatèria/es: Cançons | Cançons de bressol | Piano | PartituresNotes: Per a veu i pianoNota de llengua: Text en : alemany i anglèsTipus d'exemplar | Biblioteca actual | Col·lecció | Signatura topogràfica | Vol. info | Estat | Notes | Data de venciment | Codi de barres |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Partitura | Conservatori Municipal de Música de Barcelona Sala de Consulta | Partitures de cant i piano | CONS CP Wol /46 (Browse shelf(S'obre sota)) | (Vol. 1) | Disponible | 29969 | 1025348 | |
Partitura | Conservatori Municipal de Música de Barcelona Sala de Consulta | Partitures de cant i piano | CONS CP Wol /26 (Browse shelf(S'obre sota)) | (Vol. 1) | Disponible | 10558 | 1025304 | |
Partitura | Conservatori Municipal de Música de Barcelona Sala de Consulta | Partitures de cant i piano | CONS CP Wol /27 (Browse shelf(S'obre sota)) | (Vol. 2) | Disponible | 10557 | 1025305 |
Navegació Conservatori Municipal de Música de Barcelona prestatges, Ubicació de les prestatgeries: Sala de Consulta, Col·lecció: Partitures de cant i piano Tanca l'exploració per prestatgeria(Amaga l'exploració per prestatgeria)
Per a veu i piano
Conté: Band I : a) Sechs Lieder für eine Frauenstimme (Six songs for a female voice) [1. Morgentau (Morning dew) ; 2. Das Vöglein (Birdei) / (lletra de) Hebbel. 3. Die Spinnerin (Yhe maid of her spinning - wheel) / (lletra de) Rückert. 4. Wiegenlied (Im Sommer) (Cradle songs (In summer) ; 5. Wiegenlied (Im Winter) (Cradle song (In winter) / (lletra de) Reinick. 6. Mausfallen - Sprüchlein (Yhe mouser's magic verses) / (lletra de) Mörike]. b) Alte Weisen : Sechs Gedichte (Old melodies : six songs) / by Keller [7. Tretet ein, hoher Krieger (Now advance, haughty warrior) ; 8. Singt mein Schatz wie ein Fink (An my love were the dark) ; 9. Du milchjunger Knabe (Dost goze at me, Laddie ; 10. Wandl' ing ich in dem Morgentau (Wand'ring in the morning dew) ; 11. Das Köhlerweib ist trunken (The collier's wife is drunk) ; 12. Wie glänzt der helle Mond (Bright shines the silver moon)]. Band II : c) Sechs Gedichte von Scheffel, Mörike, Goethe u. Kerner (Six poems by Scheffel, Mörike, Goethe and Kerner) [13. Wächterlied auf der Wartburg (Watchman's song from the Wartburg Tower) / (lletra de) Scheffel. 14. Der König bei der Krönung (The king at the Coronation) / (lletra de) Mörike. 15. Biterolf / (lletra de) Scheffel. 16. Beherzigung (Reflections) / (lletra de) Goethe. 17. Wanderers Nachtlied (Wanderer's night song) / (lletra de) Goethe. 18. Zur Ruh', zur Ruh'! (To rest, to rest!) / (lletra de) Kerner]. d) Vier Gedichte nach heine, Shakespeare u. Byron (Four poems by heine, Shakespeare and Byron) [19. Wo wird einst... (Tell me where...) / (lletra de) Heine. 20. Lied des transferierten Zettel, aus dem Sommernachtstraum (Song of the translated bottom , from Midsummer - night's dream) ; 21. Sonne der Schlummerlosen... (Sun of the sleep - forsaken...) ; 22. Keine gleicht von allen schönen...(Number beauty's fairest daughters.../ (lletra de) Byron]. e) Drei Gedichte (Three poems) / by Rob. Reinick [23. Gesellenlied (Song of the apprentice) ; 24. Morgenstimmung (Morning prayer) ; 25. Skolie (A pledge to love) / (lletra de) Reinick]
Text en : alemany i anglès
No hi ha comentaris sobre aquest títol.