Conservatori Municipal de Música de Barcelona

Image from Google Jackets

Concierto para piano y orquesta : en la menor : Op. 54 ; El amor y la vida de una mujer (Frauenliebe und Leben) : Op. 42 [Enregistrament sonor] / Robert Schumann

Autoria: Schumann, RobertAutoria addicional: Anda, Géza | Kubelik, Rafael | Fassbaender, Brigitte | Gage, Irwin | Berliner PhilharmonikerTipus de material: Enregistrament sonorEnregistrament sonorPublisher number: 424 477 - 2Col·lecció: Salvat ; ; 22Publication details: Hamburg : Polydor International , 1989Descripció: 1 disc sonor (CD) ; 12 cm + 1 fullet (8 p.)Matèria/es: Concerts | Piano | Orquestra | Cançons (Veu mitjana)Notes: Intèrprets : De la primera obra : Geza Anda, piano ; Orquesta Filarmónica de Berlín ; Rafael Kubelik. De la segona obra : Brigitte Fassbaender, mezzo - soprano ; Irwin Gage, piano;
Al CD, al fullet i al contenidor : Deutsche Grammophon
Continguts:
L'obra Frauenliebe und Leben té les següents parts : Seit ich ihn gesehen (Desde que le he visto) ; Er, der herrlichste von allen (Él, el más grande entre todos) ; Ich kann's nicht fassen, nicht glauben (No puedo expresarlo, no puedo creerlo) ; Du Ring an meinem Finger (¿Oh anillo, que estás en mi dedo!) ; Helft mir, ihr Schwestern (Ayudadme vosotras, hermanas) ; Süsser Freund, du blickest (Dulce amigo, me miras) ; An meinem Herzen, an meiner Brust (En mi corazón, en mi pecho) ; Nun hast du mir den ersten Schmerz getan (Tú eres las causa del primer dolor)
Star ratings
    Puntuació mitja: 0.0 (0 vots)

Intèrprets : De la primera obra : Geza Anda, piano ; Orquesta Filarmónica de Berlín ; Rafael Kubelik. De la segona obra : Brigitte Fassbaender, mezzo - soprano ; Irwin Gage, piano

Al CD, al fullet i al contenidor : Deutsche Grammophon

L'obra Frauenliebe und Leben té les següents parts : Seit ich ihn gesehen (Desde que le he visto) ; Er, der herrlichste von allen (Él, el más grande entre todos) ; Ich kann's nicht fassen, nicht glauben (No puedo expresarlo, no puedo creerlo) ; Du Ring an meinem Finger (¿Oh anillo, que estás en mi dedo!) ; Helft mir, ihr Schwestern (Ayudadme vosotras, hermanas) ; Süsser Freund, du blickest (Dulce amigo, me miras) ; An meinem Herzen, an meiner Brust (En mi corazón, en mi pecho) ; Nun hast du mir den ersten Schmerz getan (Tú eres las causa del primer dolor)

No hi ha comentaris sobre aquest títol.

publica un comentari.

Implantat amb Koha